Przyswajanie języków obcych to indywidualna cecha. W zależności od naszych zdolności, płynne mówienie po niemiecku bądź też rosyjsku będzie możliwe po określonym czasie. W wypadku wymienionych, warto zwrócić również uwagę na ogólną charakterystykę. Nie bez przyczyny skonfrontowano tu dwa, tak zdawałoby się odmienne języki.
Sama nauka rosyjskiego może okazać się kłopotliwa. Język jest bardzo podobny do naszego, dlatego też często z ,,sąsiadem zza miedzy” dogadamy się bez problemu. Trudności przychodzą w momencie, w którym musimy napisać coś po rosyjsku. Alfabet znacząco różni się od naszego. Poszczególne litery trzeba po prostu przyswoić. Z racji bliskości geograficznej, rosyjski należy jednak uznać za bardzo intuicyjny.
Jeżeli jesteśmy już przy językach sąsiednich, koniecznie zwróćmy uwagę na naszych zachodnich pobratymców. Niemiecki z pozoru wydaje się bardzo trudny. Tutaj również mamy akcenty, które skutecznie zmieniają samą wymowę. Czy warto zatem trudzić się nauką tego akurat języka?
Odpowiedź jest zaskakująca – tak. Wiele słów po niemiecku powstaje w bardzo intuicyjny sposób. Zlepek poszczególnych wyrazów wydaje się bardzo długą myślą. W gruncie rzeczy jednak, jest to bardzo sensowne połączenie. Dodatkowo, niektóre wyrażenia (podobnie jak w rosyjskim), bardzo przypominają znane nam formy.
Języki obce tylko z pozoru znacząco różnią się od siebie. Oprócz indywidualnych preferencji, przy wyborze naszego języka obcego zwróćmy uwagę również na jego popularność. Rosyjski przyda się nam w kontaktach wschodnich (jest bardzo popularny na Ukrainie czy też Białorusi). Niemiecki z kolei, to świetny do porozumiewania się język w zachodniej Europie (kraje Beneluksu, Austria, Szwajcaria czy nawet Włochy).
Artykuł napisany we współpracy z Andrzejem Klepką, tłumaczem języka rosyjskiego, który od wielu lat bada zależności językowe, wraz z tłumaczami języka rosyjskiego, szwajcarskiego oraz włoskiego.